Francisco Muñoz Soler (1957) tiene en su poesía el trazo de un pintor que conoce muy bien la técnica por todo lo que lee y ha leído, por todo lo que ha escrito, y al mismo tiempo, como mi amiga poeta que mencionaba antes, también posee la cualidad de saber tamizar, intuir, describir en apenas un esbozo algo que puede estar cargado de inocencia o ser grotesco, cruel o temible. Y es que la vida es o puede ser exactamente así.
Francisco Muñoz Soler es un notario, pero no de los que esperan parapetados en su oficina a que lleguen las potenciales víctimas de bancos y vendedores a firmar sus hipotecas y transacciones. Él es un notario de la poesía, sale a encontrar los corazones que palpitan en el barro de cualquier país. Es una persona que sabe tratar y aprender de cada persona más allá del saludo protocolario y el gélido apretar de manos.
Juan Navidad
poeta y editor.
ÁSPERO TRÁNSITO
ROUGH TRANSIT
2006
AGUA DE MAR
a veces mansa, a veces brava,
baña mi cuerpo y mi alma.
No sé qué fortuna la instala
en los ríos, en las fuentes
y los grifos de mi casa,
regado por salobres aguas
voy trazando mi camino,
agua amarga que daña
mi vida y mi alma.
SEAWATER
sometimes gentle, sometimes brave,
bathes my body and my soul.
I do not know what fortune installed
in the rivers, sources
and faucets in my house,
watered by brackish waters
I traced my way,
bitter water that damages
my life and my soul.
LA DENSA CORPOREIDAD
DE MI MEMORIA
THE DENSE CORPOREITY
OF MY MEMORY
2008
CAMINAR PARA SENTIRME VIVO
no andar por andar
sin más sentido que moverme por estar
como objeto inanimado,
dar luz y lugar a mis inquietudes
llenándolas de ético sentido
y desarrollo de amor a mis sentimientos
para que se gratifiquen y perduren,
que el foso de mi intimidad
vea crecer la satisfacción
forjada de valores imperecederos
sustancia de futuras vidas.
WALK TO FEEL MYSELF ALIVE
not walk walk
no more sense to move to be
as inanimate object,
give light and place my concerns
filling them with ethical sense
and development of love for my feelings
so that gratify and endure,
the pit of my privacy
see growing satisfaction
imperishable values forged
substance of future lives.
LA DENSA CORPOREIDAD
DE MI MEMORIA
bulle en el hermoso caldero
donde se cuecen los olores
de mis realidades y sueños,
es tanto su bagaje y la fina línea
entre verdad y ensoñación
es tan imperceptible
que se han mezclado
formando un magma
tan verdadero y lúcido
que no se podrían rescatar
sus sabores y texturas originales.
THE DENSE CORPOREITY OF MY MEMORY
bustles in the beautiful cauldron
where odors are cooked
my realities and dreams,
it is both the background and the fine line
between truth and fantasy
It is so imperceptible
which have been mixed
forming a magma
so true and lucid
which could not rescue
its flavors and original textures.
QUÉ SERÁ DE LA RICA
y sustantiva esencia
de mi acaudalada memoria,
dónde hallaran cobijo
sus magníficos nutrientes
cuando la vasija
que los contiene deje
de vibrar y se reseque.
WHAT BECAME OF THAT RICH
and substantive essence
of my wealthy memory,
where they will find shelter
its magnificent nutrients
when the vessel
that contains leave
vibrating and drying out.
EN TIEMPOS DE PRODIGIOS
IN TIMES OF PRODIGIES
2008-2014
LA VERDADERA HISTORIA DE
LA HUMANIDAD
la escriben personas anónimas
con las letras de sus sangres,
sus sacrificios y sus sentimientos,
las mismas que no trascienden
a los libros y enciclopedias
pero son las que van dejando
el marchamo de nuestra evolución
de lo que somos
y en lo que nos vamos transformando.
THE TRUE HISTORY OF MANKIND
the write anonymous
with the letters of her blood,
their sacrifices and their feelings,
the same as not transcend
books and encyclopedias
but they are those that are leaving
the mark of our evolution
what we are
and what we are being transformed.
GINSBERG LO TENÍA CLARO
Y envían a los jóvenes este mensaje
Despreciad a los pobres y meaos en el liberal
/Jesús
El mensaje es la compasión que causará la caída
/de Wall Street
Allen Ginsberg
I
Ginsberg lo tenía claro en casi su lecho de muerte
después de patear las entrañas del monstruo
de oler sus excesos y morder sus vísceras,
sabía dónde veía el peligro el devorador de todo
/lo triturable
el insaciable monstruo de fauces ignífugas
incontinente excretor de pobres, fértil guano
para camisas de cuellos duros, floridos y aseados.
No debían tener compasión del abono de perdedores
porque perderían su germinadora sustancia
/de siembra
y además adelgazarían sus cuentas, soporte
de un camino de seguridad y progreso.
II
Id y meaos en las letrinas donde moran los pobres
esos que tienen lo que se merecen,
/feos y desgraciados,
asociales vagos, sucios y descreídos, que rezan
a un dios desleal con quienes protegen su reino
en esta tierra de héroes vencedores
/y patéticos villanos.
Hacedlo y obrad en conciencia porque escrito está
y es deber de buena estirpe defender la palabra
que os es encomendada y vuestros justos privilegios.
GINSBERG HAD IT RIGHT
And they send this message to young people
Despise the poor and Medes in the liberal Jesus
The message is compassion that will cause the fall
/of Wall Street “
Allen Ginsberg
I
Ginsberg almost had it right in his deathbed
after kicking the belly of the beast
to smell its excesses and biting her viscera,
He knew where he saw the danger
the devourer of everything crushable
the insatiable maw monster fire retardant
excretory incontinent poor, fertile guano
shirting hard, flowery and neat necks.
They should not have compassion of payment of
losers
lose their germinating substance because Sowing
and also slim down their accounts, support
a road safety and progress.
II
Go and Medes in the latrines where dwell the poor
those who have what they deserve,
ugly and unfortunate,
asocial lazy, dirty and disbelievers, who pray
an unfair god who protect his kingdom
victors in this land of heroes and villains pathetic.
Do so and act accordingly because it is written
and it is the duty of good stock defend the word
that is entrusted to you and your just privileges.
LA MUERTE NO MUERE
«En un caluroso amanecer malagueño».
Este calor tan agobiante
antes de renacer la aurora,
la atmósfera aprieta
hasta reventar los poros,
manantial que fluye
como si se escapara la vida,
hálito que deseamos inmortal
y es suspiro sentenciado
porque nada escapa a ella,
la muerte no muere.
Poema inédito publicado en Facebook el 2/7/2018.
Deja un comentario